html模版



立即點擊


標題

現在翻譯日文的費用


問題


請問各位大大~~我有一封中文的信件(一般問候信件而已)拜託同事的朋友幫忙翻譯成日文因為..有先告知翻譯的費用我會付費但到現在..同事的朋友不知道該怎麼跟我算錢因為..翻譯的內容大約100~150字左右同事的朋友並不是專門當翻譯的人員只是他們公司常派她到日本出差....懂日文而已想請問各位大大~~有查過之前在知識+回答的解答但都已經是3~4年前的事了而現在的行情是如何計算呢??1.本來想包個1200元..這樣會不會太少??2.如果照行情呢(一個字多少錢)??我該給多少錢??謝謝各位囉~~更新:各位~~這種"請吃飯"的答案不要再拿出來討論好嗎??我要的是行情?????????????請吃飯我也知道~~~~~懂嗎~~~~~寫個幾個字就輕易拿了20點早知道給5點就好覺得自己很瞎~~><"更新2:我知道上來回答的都是基於好心但是..我要問的問題都已經標上去了1.本來想包個1200元..這樣會不會太少??2.如果照行情呢(一個字多少錢)??我該給多少錢??就這樣而已~~"請吃飯"之前就已經邀請過了但對方因為常出差...抓不訂時間...所以對方也說不用那麼麻煩所以我才想包紅包給她或是照行情算給她日文我大約看的懂喔~~因為..求學時期有修過日文學分(雖然只懂一些皮毛)~~~最重要的是~~對方我不認識~~也不是我朋友是同事的朋友~~~~


最佳解答


現在大部分收費是 日文翻中文 以日文字數計算1字0.5 中文翻日文 以中文字數計算1字1元 如有專業術語翻譯的話會在額外收費 基本上價格因人而異拉 100~150字 你包1200 一定夠的 如果是我的話拉 100~150字而已 我是不會去跟朋友去收錢拉 就這樣


其他答案


発問者,試してみます,お金なんていりません,正直に文の友になってくれば其れで良いのです,イミルにお手紙の原文下さい。イメイルokx0213@yahoo.com.tw請他們吃個飯表達一下謝意就好啦如果是100~150字、又不需要専門用語、覚的請吃一餐飯也就可以了。2011-03-2817:49:28補充:非常に不愉快です。回答までもないと思い、意見のほうにしたが、点数を取るための回答と思っているのですか?そして人の好意をばかにしたような態度。あたなはご自身言う通り、盲に違いありません。プロの回答が欲しければ、プロの翻訳社にでも電話で聞けばすぐ済むことです。


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110328000015KK02692

4609F06B8A7FB213
文章標籤
創作者介紹
創作者 i28ys86c 的頭像
i28ys86c

開店百科

i28ys86c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()